演唱者:Don Mclean
Starry, starry night
paint your palette blue and grey.
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul.
星與星的夜晚
給你的畫板抹上藍灰的油彩。
在某個夏日裡向外張望的
不正是你那雙能看透我靈魂的眼睛?
Shadows on the hills, sketch the
trees and the daffodils,
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land.
是顏色的幻化,
在雪白的亞麻布上,
在山與山的影子裡,
勾勒樹林與水仙花的美貌,
捕捉春天的風和冬天的冷。
Now i understand what you tried to say to me,
How you suffered fr youre sanity,
How you tried to set hem free.
They would not listen ,they did not know how.
Perhaps, they''ll listen now.
我終於知道了
你到底要告訴我些什麼
——你在清醒的時候是怎樣受著折磨,
——你又是怎樣的想帶給他們解脫。
但他們不會聽、也不會懂,
不過,總會有人聽、有人懂吧?
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze,
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
星與星的夜晚
花兒的盛開如火焰的燃燒。
舒捲的雲朵是紫羅蘭色的
映入文森那如海的瞳孔裡。
Colors Changing hue,
morning fields of amber grain,
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand.
色彩變幻,
清晨田野裡琥珀一樣的稻穗
和遠處那些被風雨剝蝕的臉孔
在文森那愛心的手底得到安撫。
Now i understand what you tried to say to me,
How you suffered fr youre sanity,
How you tried to set hem free.
They would not listen ,they did not know how.
Perhaps, they''ll listen now.
我終於知道了
你到底要告訴我些什麼
——你在清醒的時候是怎樣受著折磨,
——你又是怎樣的想帶給他們解脫。
但他們不會聽、也不會懂,
不過,總會有人聽、有人懂吧?
For they could not love you,
And still you love was true,
And when no hope was left inside on that starry,
starry night
You took your life as lovers often do.
他們永不會愛你的,
永不會寬容你的不羈,
儘管如此,你仍愛著他們,
仍愛得那麼真摯。
當最後的希望終於逃離了
那個星與星的夜晚,
你也像戀人們常做的那樣
結束了自己的生命。
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you.
可我無法告訴你啊,文森,
這般美麗的生命是不該屬於這個世界的
Starry, starry night
Portuaits hung in empty hall.
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget.
星與星的夜晚
空蕩蕩的打聽裡是多年後的展出,
你那曾是無名的自畫像就懸在一面無名的牆上。
你的眼睛
依然關切著這個世界,無法忘卻
Like the strangers that you've met,
The ragged man in ragged clothes,
The silver thorn of bloody rose
lie crushed and broken on the virgin snow.
你曾遇到的每一個陌生人,
那些衣衫襤褸的過客啊……
於是,血色的玫瑰,莖上銀白的利刺
折斷了,在初雪的大地上被碾成塵埃……
Now i understand what you tried to say to me,
How you suffered fr youre sanity,
How you tried to set hem free.
They would not listen ,they're not listening still.
Perhaps, they never will.
我終於知道了
你到底要告訴我些什麼
——你在清醒的時候是怎樣受著折磨,
——你又是怎樣的想帶給他們解脫。
這些話他們卻沒有聽,
他們也沒有在聽……
Starry, starry night
paint your palette blue and grey.
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness in my soul.
星與星的夜晚
給你的畫板抹上藍灰的油彩。
在某個夏日裡向外張望的
不正是你那雙能看透我靈魂的眼睛?
Shadows on the hills, sketch the
trees and the daffodils,
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land.
是顏色的幻化,
在雪白的亞麻布上,
在山與山的影子裡,
勾勒樹林與水仙花的美貌,
捕捉春天的風和冬天的冷。
Now i understand what you tried to say to me,
How you suffered fr youre sanity,
How you tried to set hem free.
They would not listen ,they did not know how.
Perhaps, they''ll listen now.
我終於知道了
你到底要告訴我些什麼
——你在清醒的時候是怎樣受著折磨,
——你又是怎樣的想帶給他們解脫。
但他們不會聽、也不會懂,
不過,總會有人聽、有人懂吧?
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze,
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
星與星的夜晚
花兒的盛開如火焰的燃燒。
舒捲的雲朵是紫羅蘭色的
映入文森那如海的瞳孔裡。
Colors Changing hue,
morning fields of amber grain,
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand.
色彩變幻,
清晨田野裡琥珀一樣的稻穗
和遠處那些被風雨剝蝕的臉孔
在文森那愛心的手底得到安撫。
Now i understand what you tried to say to me,
How you suffered fr youre sanity,
How you tried to set hem free.
They would not listen ,they did not know how.
Perhaps, they''ll listen now.
我終於知道了
你到底要告訴我些什麼
——你在清醒的時候是怎樣受著折磨,
——你又是怎樣的想帶給他們解脫。
但他們不會聽、也不會懂,
不過,總會有人聽、有人懂吧?
For they could not love you,
And still you love was true,
And when no hope was left inside on that starry,
starry night
You took your life as lovers often do.
他們永不會愛你的,
永不會寬容你的不羈,
儘管如此,你仍愛著他們,
仍愛得那麼真摯。
當最後的希望終於逃離了
那個星與星的夜晚,
你也像戀人們常做的那樣
結束了自己的生命。
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you.
可我無法告訴你啊,文森,
這般美麗的生命是不該屬於這個世界的
Starry, starry night
Portuaits hung in empty hall.
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget.
星與星的夜晚
空蕩蕩的打聽裡是多年後的展出,
你那曾是無名的自畫像就懸在一面無名的牆上。
你的眼睛
依然關切著這個世界,無法忘卻
Like the strangers that you've met,
The ragged man in ragged clothes,
The silver thorn of bloody rose
lie crushed and broken on the virgin snow.
你曾遇到的每一個陌生人,
那些衣衫襤褸的過客啊……
於是,血色的玫瑰,莖上銀白的利刺
折斷了,在初雪的大地上被碾成塵埃……
Now i understand what you tried to say to me,
How you suffered fr youre sanity,
How you tried to set hem free.
They would not listen ,they're not listening still.
Perhaps, they never will.
我終於知道了
你到底要告訴我些什麼
——你在清醒的時候是怎樣受著折磨,
——你又是怎樣的想帶給他們解脫。
這些話他們卻沒有聽,
他們也沒有在聽……









Recommend to Front page

辣妹,生日快樂。
Lifenotes(7)


Comment Permissions: Allow commenting